1
民族文化事业的先驱卜和克什克
(接上期)
1933年春,卜和克什克应在伪满洲国蒙政部任职的好友、原北平国立师范大学毕业生那木海扎布(汉名陈封)之邀,到沦陷后的原热河省开鲁县(当时开鲁已成为兴安西省省会)。9月,卜和克什克接替哈丰阿任伪兴安西省民生厅教育科长(事务官)。如此选择,可能是源于当地的有利于兴办蒙古文化学会的条件:这里蒙古人聚居,易于募捐;识蒙文的人多,稿件来源丰富;出版物的读者群广大,而且靠近服务的主要对象——贫苦的蒙古族群众。
在省长诺勒格尔扎布的支持下,他多方募集资金,在开鲁北街租赁房屋,购置石版印刷机,重新组建蒙古文化学会。蒙古文化学会为民办机构,会员多为蒙古族上层人士,也有少数日本人。学会每年召开一次会员大会。卜和克什克用蒙、汉、日三种语言讲话。蒙古文化学会宗旨之一为出版书刊;之二是办学,培养各种人才。
1935年4月25日——5月28日,卜和克什克以伪满洲国教育参观团成员的身份赴日本和朝鲜参观访问大中小学,以及各种专业学校后,他深感内蒙古地区文化教育的落后,详细整理出一份考察日本教育日记,回国后他殚精竭虑,全部身心投入发展蒙古民族文化教育的宏图大业。1936年3月,他在蒙古文化学会名下创办蒙古文化学会附属蒙文、日文补习学校,不分性别和年龄,优先招收愿意学习蒙古语言文字的学生。1937年,创办附属于蒙古文化学会的蒙古民众补习所,为蒙古民族教育事业培训师资,也为读不起书的学龄青少年和超龄儿童提供受教育的机会。
1938年和1939年,他先后在开鲁创办开鲁第一国民高等学校和开鲁第二国民高等学校,并兼任校长。开鲁第一国民高等学校招生范围包括兴安东、南、西、北4省,以及锦州省、吉林省和滨江省的蒙古族学生,以培养农业、畜牧业方面的中等专业人才为目标,学制4年,基本施行供给制。开鲁第二国民高等学校用汉语授课,招生范围主要在兴安西省和兴安南省,以培养中级农业技术人员为目标。还在开鲁创办培养初级师资的蒙文师范学校和蒙文专业学校各1所。这几所学校直到1945年8月停办为止,先后培养上千名中级专业人才,并为上一级学校输送了合格学生。卜和克什克在任职文教科长期间,大力创办蒙文和汉文国民优级学校和国民学舍,使伪兴安西省拥有蒙、汉国民高等学校各1所,蒙古族专业学校1所,蒙古族初级师范学校1所,蒙古族国民优级学校1所,汉族国民优级学校13所,国民学校蒙文科7所,国民学校汉文科61所,国民学舍蒙文科2所,国民学舍汉文科163所,使适龄儿童的入学率达到25%左右。
卜和克什克在兴办教育的同时,积极发展出版事业。蒙古文化学会成立后,聘请额尔敦陶克陶、赛生阿任编辑,继续出版《乌兰巴尔苏》(《丙寅》)月刊。同时聘请阅历丰富、精通蒙文的翁牛特旗的巴图先生整理《一层楼》《泣红亭》两部书稿,并请奈曼人希冷阿帮助翻译新名词,会员赵连科翻译《猫探》,阿拉坦敖其尔翻译《蒙古秘史》。还专门聘请能用毛笔书写蒙文印刷体的赛生阿先生,雇佣石版印刷工人潘师傅,开始印刷出版蒙古文书籍。1936年,首先出版从北平德国领事馆抄录的《蒙古源流》,并在书前加上序。这时听说辽宁省北票县的尹湛纳希写出一部《青史演义》,于是派希冷阿先生去取,但尹湛纳希已经去世,其后人也没有很好保存,结尾部分不幸遗失。经过修补,这部书才得以问世。此书内容深邃,结构严谨,出版数量也较大,每部售价25元,销量也不少,是蒙古文化学会出版的一部重要著作。随着《蒙古源流》等一批经典书刊陆续印刷出版,为蒙古民族留下了宝贵的文化遗产。同年还印刷出版了《蒙古青旗》《一层楼》和《考察日本教育日记》,以及《蒙古古今小说》《新词典》。1937年出版发行《泣红亭》《成吉思汗祝赞词》《水浒传》《保产大成》《简明历书》《达拉大妈叩头记》《青史演义》和一些佛教蒙译经典著作等。1938年把汉语音译版本的《蒙古秘史》译成蒙文,并附加注释付梓出版。该译本曾受到著名蒙古学家策·达木丁苏荣的高度评价,认为在该书多种版本的译本中,只有卜和克什克出版的《蒙古秘史》“最细腻而优异”。(待续)
来源:通辽日报
发表评论